-
1 это смело сказано
-
2 смело
1) courageusement; hardiment (придых.), audacieusement ( отважно); sans crainte ( без страха); sans hésiter ( не колеблясь)я могу смело сказать — je peux affirmer avec assurance2) (легко, свободно) разг. facilement -
3 смело
нар.1) coraggiosamente, audacemente; con coraggio / audaciaсмелей, смелее! — animo!; coraggio!; su, forza!2) ( без колебаний) senza editareможно смело утверждать — si può affermare con tutta la sicurezza; si può giurare che разг.3) ( без стеснения) senza cerimonie / confondersi -
4 смело
нареч. boldly;
bravely, fearlessly (храбро) ;
easily разг.смел|о - boldly;
(без колебаний, сомнений) safely;
~ могу сказать I can safely say, I can say with confidence;
~ сказано! that`s а bold statement!;
это слишком ~ сказано that is going a little too far;
~ость ж. boldness, audacity, courage;
брать на себя ~ость сделать что-л. venture to do smth., take* the liberty of doing smth. ;
~ость города берёт погов. е courage wins;
~ый bold, daring, courageous;
~ый наездник daring horseman*/rider;
~ый взгляд bold glance;
~oe утверждение daring/bold statement;
быть ~ым в решениях be* bold in taking decisions. -
5 смело
1) ( мужественно) coraggiosamente, con coraggio2) ( без риска) senza rischio, senza esitare, senza dubbio* * *нар.1) coraggiosamente, audacemente; con coraggio / audaciaэто сме́ло сказано — è detto forte!
сме́лей, сме́лее! — animo!; coraggio!; su, forza!
2) ( без колебаний) senza editareможно сме́ло утверждать — si può affermare con tutta la sicurezza; si può giurare che разг.
3) ( без стеснения) senza cerimonie / confondersi* * *advgener. a fronte scoperta, bravamente, gagliardamente, risolutamente -
6 állítás
• постановка в положение• утверждение словесное* * *формы: állítása, állítások, állítást1) постано́вка ж (куда-л.)2) перево́д м (стрелки, рычага и т.п.)3) выдвиже́ние с ( кандидатуры)4) утвержде́ние сmerész állítás — сме́лое утвержде́ние
* * *[\állítást, \állításа, \állítások] 1. {tevés, helyezés) постановка;a vonat mellékvágányra \állítás — а перевод поезда на запасный путь;a vázának az asztalra való \állítása — постановка вазы на стол;
2. {igazítás, beállítás) установка;nullára \állítás — установка на нуль;fényk.
élesre \állítás — наводка на резкость;3. átv. выдвижение, выставление, определение;az elbocsátott munkások újbóli munkába \állítása — восстановление на работе уволенных рабочих; szolgálatba \állítás — определение на службу;bíróság elé \állítás — придание суду; отдача под суд;
4. (pl. emlékműt) воздвижение;5. kat. призыв/набор (в армию); 6. (mondás, hangoztatás) утверждение, положение;megfellebezhetetlen \állítás — утверждение, не допускающее возраженний; догма; ez túlságosan merész \állítás — это смело сказано; téves \állítás — ошибочное утверждение\állításai teljesen helyesek/igazak — его утверждения совершенно правильны;
-
7 bátor
• смелый• храбрый* * *формы: bátrak, bátrat, bátranхра́брый, сме́лый, отва́жный* * *[bátrat, bátrabb] 1. храбрый; (férfias) мужественный; (merész) смелый; (vakmerő) отважный;\bátor szívű — мужественный, храбрый; közm. bátraké a szerencse — кто смелый, тот наперёд поспел; смелость города берёт; к удалому и бог пристаёт; на ловца и зверь бежит;\bátor ember — храбрый/смелый человек; biz. смельчак; храбрый от природы; храбрец; biz. удалая/буйная головушка; nép. рисковый человек; (mondattal) szól. он не робкого десятка;
2. (félelem nélküli) безбоязненный, бесстрашный, бестрепетный, неробкий;\bátor harcos — бестрепетный воин; \bátor mondás — это смело сказано; \bátor tett — бесстрашный подвиг;\bátor cselekedet/lépés — безбоязненный поступок;
3.szó/ vagyok \bátor azt állítani, hogy — … беру на себя смелость утверждать, что …
-
8 merész
• отважный• смелый* * *формы: merészek, merészet, merészenсме́лый, отва́жный, де́рзкийmerész gondolat — сме́лая мысль
merész tett — сме́лый посту́пок
* * *Imn. [\merészet, \merészebb] смелый, отважный, удалой, неробкий; (vakmerő) дерзкий, vál. дерзновенный, biz. залихватский, nép. хватский;átv. túlságosan \merész (alaptalan) állítás — смелое утверждение; (mondattal) это смело сказано; \merész ember/fickó — смелый человек; biz. смельчак, удалец, ухарь h.; удалая/буйная головушка; \merész cselekedet/tett — смелый/отважный поступок; молодечество; \merész gondolat — смелая мысль; \merész kivágás (ruhán) — глубокое декольте; смелый вырез; II\merész ifjúkori álmok — юношеские дерзания;
fn.
vál. gondolt egy \merészet — ему пришла смелая мысль (на ум) -
9 eso está dicho con mucho atrevimiento
сущ.общ. это смело сказаноИспанско-русский универсальный словарь > eso está dicho con mucho atrevimiento
-
10 tun
1. * vt(das) tut nichts! — (это) ничего( не значит)!; пустяки!er tut nichts als singen — он только и делает что поётsein möglichstes ( sein Bestes, das Sein(ig)e) tun — сделать всё возможное ( всё, что в его силах)nichts tun — ничего не делатьnichts zu tun ! — делать нечего!, ничего не поделаешь!etw. mit Willen tun — (с)делать что-л. намеренноetw. zur Sache tun — содействовать какому-л. делуdas tut nichts zur Sache — это к делу не относится, это дела не меняетwas tut das (zur Sache)? — какое это имеет значение ( отношение к делу)?etw. von sich (D) aus tun — (с)делать что-л. по собственной инициативе2) помещать (кого-л., что-л. куда-л.)Geld auf die Sparkasse tun — разг. положить деньги на сберкнижкуSalz in die Suppe tun — положить соль в суп, посолить супein Kind in den Kindergarten tun — отдать ( устроить) ребёнка в детский сад3) причинятьder Hund tut dir nichts — собака тебя не тронетj-m Böses tun — причинить кому-л. зло4) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеAbbitte tun — просить прощенияDienst tun — дежурить, нести дежурствоEinblick in etw. (A) tun — ознакомиться с чем-л.eine Frage tun — поставить вопрос, спроситьeinen Gang tun — сходить куда-л.seine Pflicht( seine Schuldigkeit) tun — выполнять свой долгeinen Schuß tun — выстрелить, произвести выстрелdie Worte taten ihre Wirkung — слова оказали ( возымели) своё действиеWiderrechtliches tun — поступать противозаконноWunder tun — творить чудесаj-m, einer Sache (D) Abbruch tun — канц. наносить ущерб ( вредить) кому-л., чему-л.; обделить, обидеть кого-л.j-m Bescheid tun — информировать кого-л., сообщать ( разъяснять) кому-л. что-л.; пить за чьё-л. здоровье, чокаться с кем-л.einer Sache (D) Einhalt tun — (при) остановить, пресечь что-л.j-m einen Gefallen tun — сделать одолжение кому-л., оказать любезность кому-л.j-m seinen Willen tun — уступить кому-л., согласиться с кем-л., делать что-л. по чьему-л. желанию••gesagt - getan! — посл. сказано - сделано!wer alles tun will, tut nichts recht ≈ посл. за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь2. * vi1) работать; действоватьviel zu tun haben — быть очень занятымich habe immer zu tun — я вечно занят, у меня всегда дела2) делать, причинять; поступатьj-m (nichts) recht tun — (не) угодить кому-л. (ничем); (не) удовлетворить чьи-л. требованияda tust du recht daran — ты прав, поступая такer weiß nicht, wie Armut tut — он не знает, что значит бедностьsich (D) gütlich tun an etw. (D) — лакомиться чем-л., не отказывать себе в чём-л.3) притворяться, представляться, делать видer tut, als ob er taub wäre — он (только) делает вид, что не слышит, он (только) притворяется глухимtun Sie, als ob Sie zu Hause wären! — будьте ( чувствуйте себя) как дома!tu nicht so! — разг. не притворяйся!, не криви душой!, говори правду!er tut nur ( bloß) so, er tut so, als ob... — он только делает вид, он только прикидывается ( притворяется)tu nicht so beleidigt! — не разыгрывай из себя обиженного!, обижаться нечего!sie tut immer so fremd — она постоянно держится как чужая4)ich habe damit nichts zu tun — я тут ни при чём, это меня не касаетсяdas hat nichts damit zu tun — это не имеет сюда никакого отношенияer bekam es mit der Angst zu tun — разг. его охватил страх5)es ist ihm sehr darum zu tun — он очень хочет..., для него очень важно..., он очень заинтересован в том...es ist ihm nicht um das Geld zu tun — дело для него не в деньгах, не деньги его интересуют6) разг. и диал. в сочетании с инфинитивом•• -
11 en toutes lettres
1) прописью- "Rendue en juin mil huit cent quatorze" (en toutes lettres), dit Godeschal, y êtes-vous? (H. de Balzac, Le Colonel Chabert.) — - "Изданного в тысяча восемьсот четырнадцатом году" (последние слова прописью), - произнес Годшаль. - Готово?
2) целиком, без сокращенийPaul devait arriver par la porte de la rue, c'était écrit en toutes lettres, et Turnlop savait lire... (P. Mac Orlan, La Maison du retour écœurant.) — Поль должен был явиться через парадный ход, об этом было ясно сказано в записке, а Тернлоп умел читать...
3) буквально; откровенно, напрямикLe soir dont nous parlons, on osait parler de tout fort clairement, nommer tout en toutes lettres; Mlle Bérard était allée faire des visites et la femme de chambre qui la remplaçait était sourde. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — В тот вечер, о котором идет речь, можно было бы смело обо всем говорить открыто и называть все вещи своими именами, так как мадемуазель Берар отправилась в гости, а заменявшая ее горничная была глуха.
Je sentais le regard de ma mère qui s'attachait à moi, qui ne me lâchait plus et je pensais que "ça devait se voir", que ma disgrâce était écrite en toutes lettres sur mon visage. (G. Duhamel, Salavin.) — Я чувствовал на себе неотрывный взгляд матери и думал, что, "наверное, это было заметно", что моя опала была у меня буквально на лбу написана.
См. также в других словарях:
Рок-н-ролл мёртв — См. также: Рок н ролл (значения) Рок н ролл мёртв Исполнитель группы «Аквариум» Альбом Радио Африка Дата выпуска 1983 Дат … Википедия
Рок-н-ролл мертв — Рок н ролл мёртв Песня группы «Аквариум» с альбома «Радио Африка» Выпущена 1983 Записана 1983 … Википедия
Рок н ролл мертв — Рок н ролл мёртв Песня группы «Аквариум» с альбома «Радио Африка» Выпущена 1983 Записана 1983 … Википедия
Рок н ролл мёртв — Песня группы «Аквариум» с альбома «Радио Африка» Выпущена 1983 Записана 1983 … Википедия
глава 18 — БОГИ КЕЛЬТОВ БРИТАНИИ Мифы и легенды о богах древних бриттов дошли до нас в столь же компактном или, наоборот, развернутом изложении, что и мифы о гэльских божествах, сохранившиеся в стариных ирландских и шотландских манускриптах. Они тоже… … Энциклопедия мифологии
глава 18 — БОГИ КЕЛЬТОВ БРИТАНИИ Мифы и легенды о богах древних бриттов дошли до нас в столь же компактном или, наоборот, развернутом изложении, что и мифы о гэльских божествах, сохранившиеся в стариных ирландских и шотландских манускриптах. Они тоже… … Кельтская мифология. Энциклопедия
Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… … Большая биографическая энциклопедия
Никольский, Константин Николаевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Никольский. Константин Никольский … Википедия
Судебный процесс над «Бхагавад-гитой как она есть» — … Википедия
Лохвицкая, Мирра Александровна — Мирра Лохвицкая Имя при рождении: Мария Александровна Лохвицкая Дата рождения … Википедия
Клюев, Николай Алексеевич — О генерале, см.: Клюев, Николай Алексеевич (генерал). В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Клюев. Николай Клюев … Википедия